Sur votre smartphone, rien à installer : juste un lien.
Téléphone en haut-parleur pour une conversation naturelle. Un écouteur chacun si vous préférez la discrétion. Chacun parle sa langue, la traduction tourne en arrière-plan.
Pas seulement pour les touristes. Pour chaque instant où la langue devient un mur.
Un taxi à Tokyo, un marché à Marrakech, un médecin à Berlin. Vous sortez votre téléphone, problème résolu.
Un client qui ne parle pas votre langue ? Captez l'audio de l'appel et traduisez en direct.
Le client arrive, parle sa langue, vous répondez dans la vôtre. Téléphone sur le comptoir, haut-parleur activé. Zéro formation, zéro matériel.
Plusieurs personnes à table, deux langues. Chacun parle la sienne, tout le monde comprend en temps réel.
Trois étapes. Zéro installation. Aucun compte requis pour démarrer.
Rendez-vous sur dilloforte.com depuis votre navigateur. Ça marche partout.
La vôtre et celle de la personne en face. Changez à la volée à tout moment.
Posez le téléphone entre vous et l'autre personne. Parlez normalement — la traduction sort à la fois en voix et en texte.
DilloForte fonctionne avec le simple téléphone ou ordinateur portable. Si vous voulez améliorer un cas précis, voici les accessoires — que vous possédez probablement déjà.
Pour les grands groupes, les environnements bruyants ou les grandes tables. Volume élevé, voix claire pour tous. N'importe quelle enceinte BT convient.
Quand vous voulez la discrétion : dans le métro, au bureau, dans une salle d'attente. Partagez un AirPod ou utilisez deux écouteurs séparés.
Pour les cas extrêmes (concert, marché) : un micro-cravate USB-C ou jack 3,5 mm capte la voix de près et gagne en marge face au bruit.
💡 DilloForte intègre déjà une suppression du bruit ambiant. Les accessoires ci-dessus n'aident que dans des cas précis — ils ne sont pas nécessaires pour l'usage quotidien.
BT1 n'écoute pas seulement votre micro. Il peut aussi capter l'audio de l'onglet de navigateur de votre appel (Meet, Zoom, Teams, etc.) et traduire en direct pendant que l'autre personne parle.
Ça fonctionne parce que les conversations suivent des tours de parole naturels : l'autre personne parle, BT1 traduit, vous répondez. Aucun plugin, aucune intégration, aucune autorisation administrateur.
⚠️ Pas conçu pour les vidéos, les films ou les podcasts en continu : pendant que BT1 diffuse la traduction, le micro est en pause pour éviter le larsen, il raterait donc l'audio original qui suit. Ces cas nécessitent des sous-titres ou un doublage, pas une traduction en direct.
Disponible aujourd'hui sur Chrome / Edge desktop. Sur Mac, la capture se limite à un seul onglet de navigateur (limitation système, impossible à contourner depuis le web).
Pas seulement les quatre habituelles. Aussi le tamoul, le tagalog, l'ukrainien, le croate, le finnois.
Essayez 10 minutes gratuites. Ensuite 9.99 €/mois — ou invitez des amis payants pour l'utiliser gratuitement.
ou 99 €/an (−17 %)
Non. Ouvrez dilloforte.com dans votre navigateur et ça fonctionne, tout simplement. Sur iPhone, Android, Mac, Windows. Vous pouvez l'ajouter à votre écran d'accueil comme une « appli » si vous le souhaitez, mais ce n'est pas obligatoire.
Non, il faut une connexion internet. La traduction se fait dans le cloud pour garantir la qualité et prendre en charge 30 langues sans solliciter votre téléphone.
Très peu : nous envoyons de l'audio compressé, quelques centaines de ko par minute. Facilement utilisable en itinérance.
L'audio ne sert qu'à produire la traduction. Nous ne le conservons pas et ne l'utilisons pas pour entraîner des modèles. L'historique de texte n'est visible que par vous, dans votre compte.
La latence typique est de 1 à 2 secondes après la fin d'une phrase. Nous travaillons à la faire passer sous la seconde en 2026.
Oui. La fonction « capture de l'audio système » vous permet de traduire l'audio de Meet, Zoom, Teams, etc., pendant l'appel.
Non, BT1 n'est pas l'outil adapté pour cela. Pendant que BT1 diffuse la traduction, le micro est en pause pour éviter le larsen — il raterait donc l'audio original qui suit. Il est conçu pour les conversations à tour de rôle (appels, réunions, en face à face), pas pour les flux continus. Pour les vidéos/films, utilisez des sous-titres ; pour les podcasts, une transcription.
Sans carte, sans compte obligatoire. Ouvrez le lien, parlez.
Ouvrir DilloForte →